Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://rps.chtei-knteu.cv.ua:8585/jspui/handle/123456789/981
Назва: | Аспекти аналізу та перекладу фахових економічних текстів |
Інші назви: | Aspects of Analysis and Translation of Professional Economic Texts |
Автори: | Гнатишена, Ірина Михайлівна Харюк, Інна Романівна |
Теми: | фахова мова економіки professional economic language текстовий шаблон text template предикація prediction семантика тексту text semantics рамково-семантичне моделювання frame semantics modeling |
Дата публікації: | 2020 |
Видавництво: | Вісник Чернівецького торговельно-економічного інституту. Економічні науки. 2020. Випуск № IV (80) с. 181-193 |
Короткий огляд (реферат): | У статті проаназовано змістовий рівень німецькомовних економічних текстів. Актуальність дослідження зумовлена необхідністю проведення лінгвістичних досліджень складних спеціалізованих економічних текстів. Новизна статті полягає у вивченні прихованих аспектів дискурсів, функціонально зумовленої узгодженості та типових макроструктур німецькомовних фахових текстів, так що спеціальний текст можна розглядати як структуроване та функціональне ціле. The aim of the article is to analyze semantic level of German language economic texts. The topicality of the study is due to the need for linguistic research of complex specialized economic texts. The novelty is covered in the study of hidden aspects of discourses, functionally conditioned coherence and typical macrostructures of German professional texts. That makes the special text be considered as a structured and functional whole. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://rps.chtei-knteu.cv.ua:8585/jspui/handle/123456789/981 |
ISSN: | УДК: 81'255 |
Розташовується у зібраннях: | 16.31.41 Лінгвістичні питання перекладу |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
стаття 2020.pdf | 179.01 kB | Adobe PDF | Переглянути/відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.